Básne na jar

La Primavera, čo znamená "prvá zeleň", je veľmi krásna sezóna, pretože stromy začínajú kvitnúť a na poliach je množstvo farieb. Táto stanica inšpirovala mnohých básnikov, aby o tom písali. Ak chcete učiť svoje deti alebo študentov básne o tejto stanici, v tomto článku .com vám niektoré nápady. Ďalej vám ukážeme niekoľko básní na jar.

pružina

Apríl bez vašej jasnej pomoci,

v zime padlých nádhery;

ale aj keď vám apríl neotvorí kvety,

vždy budete povýšiť jar.

Ste skutočná jar;

ruže vnútorných ciest,

vánok tajných bežcov,

oheň z obnoveného svahu.

Aký pokoj, keď v tajomnom popoludní,

Obaja dvaja, byť váš smiech

dodávateľom nášho jediného zdroja!

Moje srdce zhromaždí tvoju ružu,

Môj vietor bude hodený cez moje oči,

tvoje svetlo zaspí na mojom čele ...

Juan Ramón Jiménez

Jar sa pobozkal

Jar bozkával

jemne háj,

a nový zelený klíčik

ako zelený dym.

Mraky prechádzali

o oblasti mládeže ...

Videl som v listoch triasť

chladné dažde v apríli.

Pod touto kvetnatou mandľou,

všetko naložené kvetom-pamätám si-,

Preklínal som

moja mládež bez lásky.

Dnes, uprostred života,

Prestal som meditovať ...

Mládež nikdy nežila,

kto by ti znovu sníval!

Antonio Machado

Doña Primavera

Doña Primavera

Videl si, že je to krásne,

v bielej farbe,

ako je kvet citrónu.

Nosí sandále

jeden široký list

a karavany

niektoré červené fuchsie.

Choď ju nájsť

pre tieto cesty!

Blázon na slnko

a blázon trialov!

Doña Primavera,

fekálneho dychu,

smeje sa vôbec

trápenia sveta ...

Neverte, kto vám hovorí

životov.

Ako im porozumiete

medzi jasmínom?

Ako im porozumiete

vedľa zdrojov

zlatých zrkadiel

a napaľovanie piesní?

Z chorej zeme

v hlbokých štrbinách,

svetlé ruže

červených piruet.

Dajte si čipku,

zapnite svoju zeleninu,

v smutnom kameni

hrobov ...

Doña Primavera

slávnych rúk,

urobiť to pre život

rozliate ruže:

Ruže radosti,

ruže odpustenia,

láska ruže

a sebazaprenia.

Gabriela Mistral

Tmavé lastovičky sa vrátia

Tmavé lastovičky sa vrátia

na balkóne visia vaše hniezda,

a opäť s krídlom k jeho kryštálom,

prehrávanie bude volať;

ale tie, ktoré let obmedzili

Vaša krása a moje šťastie pri kontemplácii;

tých, ktorí sa naučili naše mená,

tí ... nevrátia sa!

Hustý zimolez sa vráti

z vašej záhrady stene vyliezť,

a opäť v popoludňajších hodinách, ešte krajšie,

jeho kvety sa otvoria;

ale tie rosy,

ktorého kvapky sme sledovali triasť

a pád, ako slzy dňa ...

tí ... nevrátia sa!

Vrátia sa z lásky v ušiach

horiace slová na zvuk;

vaše srdce, z hlbokého spánku

možno sa zobudí;

ale stlmiť a absorbovať a kľačať

ako sa Boh klaní pred svojím oltárom,

ako som ťa miloval ... buď sklamaný,

Týmto spôsobom ťa nebudú milovať!

Gustavo Adolfo Becquer

Jar

(Tonadilla pastoral)

Už sa teší vidieku

čerstvá pružina;

les a lúku

obnovujú svoju zeleň.

S píšťalkou pobočiek

susedných stromov

sprevádzajú vrtáky

sladkého slávíka.

Toto je čas, Silvio,

čas lásky.

Počúvajte, čo šepká

jemný prúd;

spať a odpočívať

pozvať svoje povesti.

Ako príjemné je pobrežie!

Ako čistý prúd!

Kedy sa prostredie

viac chutný zápach?

Toto je čas, Silvio,

čas lásky.

Búrlivejšie a skôr

svieti a svieti;

slnko dora poľa

s ďalšou žiarou.

Zbavte sa hôr

tvrdého a smutného ľadu,

a obliekať už oblohu

rôznych farieb.

Toto je čas, Silvio,

čas lásky.

Vtáky sa zamilujú,

ryby, dobytok,

a stále sa milujú

strom a kvet.

Všetka povaha,

získať nový život,

potlesk nadchádzajúceho

môže dobrodinec.

Toto je čas, Silvio,

čas lásky.

Tomás de Iriarte

Kvetinové básne

Máme aj článok s drahocennými básňami o kvetoch.

Básne pre ostatné stanice

  • Básne na zimu
  • Básne na leto
  • Básne na jeseň