Ako píšete vziať alebo priniesť

V španielskom jazyku je veľmi časté, že pri písaní týchto výrazov nesúcich pravopis „v“ a „b“ vznikajú pochybnosti, pretože ich výslovnosť je prakticky rovnaká. To je dôvod, prečo v mnohých prípadoch nevieme, či je správne napísať určité slovo s 'v' alebo 'b' a jasným príkladom, ktorý môže vyvolať zmätok, je sloveso alebo llebar . Zistite, aký je správny spôsob, ako ho napísať v nasledujúcom článku.

trvať

Pri hľadaní výrazu „carry“ v slovníku Kráľovskej španielskej akadémie (RAE) overujeme, či je zaregistrovaný a či je slovesom prvej konjugácie, ktorá pochádza z latinského levāre. Všeobecne sa používa na označenie „konania niečoho z jedného miesta na druhé preč od toho, v ktorom je osoba, ktorá používa toto sloveso, hovorená alebo mentálne umiestnená“.

Príklady:

  • Je dôležité, aby ste si nezabudli vziať auto na mechanika, aby ste si ho mohli kompletne prečítať.
  • Vezmem si sako do čistiarne, teraz som prišiel.
  • Musíte vziať svoju sestru do klavírnej triedy.

* llebar

Na druhej strane, ak v slovníku zavedieme termín „llebar“, môžeme vidieť, že nie je registrovaný a že navrhuje podobný formulár ako predchádzajúci formulár „carry“.

Preto môžeme konštatovať, že 'llebar' napísaný s 'b' je úplne nesprávny a že by sme mali vždy písať sloveso 'take' s 'v' .